訂閱我們的通信,每日打開電郵信箱時讓 CNNGo 最新的資訊為你帶來更多樂趣!
香港最令人難忘的英文名字

TheBabyWebsite.com找遍網上電話記錄,就為了找出「最倒霉」的英美人名。 他們找到的可憐人有 Stan Still(企定定)、Mary Christmas(聖誕快樂)、Paige Turner(書不離手)、Barry Cade(路障)還有一位 Dr. Payne(苦情醫生)。 名人則參考從聖經到流行歌等等各種來源,替他們的 BB 取名,例如 Gwyneth Paltrow 的小孩叫蘋果 (Apple) 和摩西 (Moses),Jason Lee 的兒子是試驗督察 (Pilot Inspektor),Nicholas Cage 的兒子則是卡艾爾哥普拉柯波拉——卡艾爾 (Kal-el) 是超人在氪星的原名。
在香港,命名是種以「譯」表「意」的經典遊戲。 如果你曾經遇到叫做 Creamie(忌廉)、Pinky(小粉紅)或是 Sincere(誠意)的人,請舉手。 但你有遇過叫做 Thermometer(溫度計)、Cactus(仙人掌)或是 Tomorrow(明天)的人嗎?
Bethany Matta 說:「一般亞洲人並不會對英文命名的傳統或是名字放在其他文化裏的意思特別留心。 所以他們可能會以為 Smile (含笑)是個平凡的名稱,但其實不是這樣。」Bethany 的母語是英文,她在香港從事英文教學,所以她見識過不少香港人的怪怪英文名。
她遇過一些不尋常的人名包括:Pizza(薄餅)、Boaz(球)和 Hummer(悍馬)。 以下列出一些曾讓這位報告者難以置信地多看兩眼的怪名:
Fanny Gu(古私處)、Twinkle Ling(閃亮亮)、Summer Fan(夏日風扇)、Morning Sun(朝陽)、Calorie Ng(卡路里吳)— 這是一位私人健身教練、Steel and Brick(鋼鐵與磚頭)— 不是兄弟,是一起開餐廳的合夥人 我很確定他們一定是,嗯... 公司的棟樑。其它還有 Yo Yo、Bo Bo、Coco、Gogo 和 Goldilocks(金髮女孩)。
你最喜歡的怪名是甚麼?




